近日,來華留學相關問題引起社會熱議。教育部國際合作與交流司負責人在回答記者提問時表示,教育部將進一步推動中外學生趨同化管理,對違規(guī)違紀的留學生嚴肅處理、絕不縱容姑息。
International students from Peking University"s Yenching Academy listen to lectures about the Qin Dynasty (221-206 BC) during a field trip in Xi"an, Northwest China"s Shaanxi province, Nov 13, 2017. [Photo/VCG]
The Ministry of Education will ask universities to adopt similar standards for all students, foreign and Chinese, in teaching, exam requirements, education resources and services, said an official from the ministry"s department of international cooperation and exchanges.
教育部國際合作與交流司負責人表示,教育部將進一步推動來華留學生與中國學生的管理和服務趨同化,實現(xiàn)統(tǒng)一標準的教學管理與考試考核制度,提供平等一致的教學資源與管理服務。
【單詞講解】
離開自己所在的國家去其他國家和地區(qū)的學校學習深造的所有學生統(tǒng)稱為international students(國際學生/留學生),對于本國的學生來說,從其他國家來我國學習的學生就是foreign students,而離開我們國家去外國學習的學生則是overseas students,學成回國的“海歸”就是overseas returnees。這幾年很流行的“出國游學”就是overseas study tour。
該負責人介紹,來華留學經費主要用于資助根據(jù)中國政府與有關國家(地區(qū))政府簽訂的教育交流協(xié)議到中國高校學習或開展科研的非中國籍公民。
China has signed official education exchange agreements with more than 180 countries, under which both sides can send students to each other"s countries for further study, the ministry said.
目前,中國和180多個國家簽訂了政府間教育交流協(xié)議,支持雙方互派學生到對方國家學習深造。
In 2018, the country welcomed 492,000 international students from 196 countries and regions to study at 1,004 universities and research institutes across the country, it said.
據(jù)教育部發(fā)布的統(tǒng)計數(shù)據(jù),2018年,共有來自196個國家和地區(qū)的49.2萬名留學生在國內1004所高校和科研機構學習。
The ministry said 63,000 international students were funded by Chinese government scholarships last year, accounting for just 12.8 percent of the foreign students in China. Moreover, 70 percent of those receiving scholarships were pursuing master"s or doctoral degrees.
其中,共有6.3萬名中國政府獎學金生,占來華留學生總數(shù)的12.8%。這些中國政府獎學金生中,攻讀學位的碩博研究生占70%。
下一步,教育部將進一步完善中國政府獎學金生的招生和管理,提高標準,保障質量。同時,健全獎學金院??己嗽u估機制,對違規(guī)招生或培養(yǎng)質量不達標的院校,取消招收和培養(yǎng)獎學金生資格。
The ministry punished 18 universities for irregularities in international student admission, certificate issuance for visa applications and on-campus management. Sixteen institutions were suspended to enroll foreign students last year, it said.
2018年,教育部嚴肅處理了18所院校在來華留學生招收、錄取、簽證等留學生管理工作過程中的各類違法違規(guī)行為,暫停16所涉事院校招收外國留學生的資格。
Universities should also teach international students relevant laws and regulations in China, and students who violate those laws and regulations or commit crimes will be dealt with seriously, the official said.
該負責人強調,高校應當對來華留學生進行中國法律法規(guī)、校規(guī)校紀教育,對違規(guī)違紀的留學生嚴肅處理。
責任編輯:唐秀敏
特別聲明:本網登載內容出于更直觀傳遞信息之目的。該內容版權歸原作者所有,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。如該內容涉及任何第三方合法權利,請及時與ts@hxnews.com聯(lián)系或者請點擊右側投訴按鈕,我們會及時反饋并處理完畢。
已有0人發(fā)表了評論